yandex rtb 1
ГоловнаЗворотній зв'язок
yande share
Главная->Англійська мова->Содержание->8. етимологічний склад англійської лексики: його змішаний характер.

Lexicology

8. етимологічний склад англійської лексики: його змішаний характер.

Термін "етимологія" походить від грецького і означає вивчення Самий ранній форм слова. Тепер етимологія дослідження як: форма і зміст позикових і вітчизняних слова. У кожному сучасній мові є рідні і запозичені слова. Це цілком природно і логічно, тому що контакти між людьми, і народи призведе до процесу запозичення. Що стосується англійської мови багато вчених вважають, іноземний вплив, щоб бути найважливішим фактором у розвитку англ. Мовою. Є більш запозичені слова в англійській мові, ніж в будь-який інший європейський мову. Таким чином, ми говоримо про змішаного характеру англійського словника. Він містить рідну стихію і запозичені елементи. Рідна стихія включає в себе індоєвропейське, німецький елемент і англійський власне елемент хлопчик, дівчинка, Господи, леді. - Власне англійські слова.

9. Слова природного походження і ролі, яку вони відіграють у англійської лексики.

До рідній стихії ми маємо на увазі слова, які не були запозичені з інших мов. Число носіїв словами досить мала, близько 25% -30%. Близько 70% слів запозичені. Цей факт дав підставу до припущення, що англійська мова не є німецька мова, але Romenic-германських мов.

Сьогодні загальноприйнятою точкою зору є те, що англ. Це німецька мова і змішаний характер його лексики є одним з його основних функцій. Це може бути доведено тим, що в мові кореляція між вітчизняними та запозичувати слова відрізняється. З'ясувалося, що в роботах англійських класиків близько 80% слів є рідними. (Прийменники, модальні і допоміжні дієслова, дуже багато неправильних дієслів, деякі іменники і прикметники позначають повсякденних уявлень). Рідна стихія включають індоєвропейське, німецькі та англійські правильні слова. Індоєвропейські слова мають споріднені слова на інших мовах IE, напр., Англійські слова цієї групи означають елементарні поняття, без яких не людське спілкування не було б можливим. день, ніч, мати, батько, син, дочка.

Німецькі слова мають споріднені слова в сучасних германських мовах. EG: вони позначають частини людського тіла: руки, голова, руки, кістки. Тварини: лисиця, ведмідь.

Англійська правильними словами не мають яких-небудь споріднені слова на інших мовах: Господи, леді, хлопчик, дівчинка.

10. Поняття «запозичення», «джерело запозичення", "походження запозичення». Спеціальні типи запозичень: переклад-кредити, дублети, міжнародні слова.

Термін "запозичення" може означати процес запозичення і результат процесу-самого слова. Термін джерела запозичення означає мову, на якому від слова брав на англійську мову.EG: смачно було запозичене з Французького так, французький джерело запозичення.

Термін походження запозичення позначає мову ehich слово може прослідкувати. EG: слово "школа в Латинській запозичення. (Воно походить від латинського) грецького походження. Це означає, що на латину (це) прийшов з грецької. "Любити" прийшов із французької мови. Є різні причини запозичення слів, мовних та Extro-lingustic (історичний) причини. Історичні причини включають воєн і завоювань і мирні контакти, а також. Основний мовної причиною є наступні: 1.) розрив у словнику. EG: картопля, томати були запозичені з іспанської, коли ці овочі були доставлені в британській острова. Таким чином, слово було запозичене разом з поняттями, які вони припускають. 2.) представити те ж поняття в новому аспекті, сюди ма іншої точки зору. EG: французьке слово "любити" був доданий в рідних слів "подобається" і "люблю", щоб позначити сильне ступінь процесу.

Цей тип запозичень збільшити груп синонімів Запозичення :. А) час б) історич. довідка в) классиф.

Класифікація англійських запозичень включає в себе більше десяти груп. Основні групи запозичень є:

- Три шару знайомства запозичення

- Позики, отримані від французького

- Запозичення зі скандинавських (антруш стр. 44-49)

Переклад-кредит (ів) (калька) - це позики, які складають допомогою буквально перекладу слів і словосполучень. EG: від російської мови: п'ятирічка - п'ятирічний план. з німецької: Вундеркінд - вундеркінд. від італійського: прима-балерина - перший танцівник.

Дублети ар електронної слова, які мають те ж походження, але вони відрізняються за фонетичної формою і за змістом. Дублети з'явилася англійською мовою по-різному.

1.) Один з пари може бути рідне слово й інші запозичені з. EG: слово "сорочка" є рідною. "Спідниця" було запозичене з скандинавської. (Одяг)

2.) Як слова запозичені, але з різних мов. EG: старший (від латинського) сер (по-французьки)

3.) І слова запозичені з одного з тієї ж мови, але в різний час. EG :. Кавалерії (Нормандія французька) - кавалерія Ч. IV alry (Паризький Language) - лицарство (CH - показує про більш пізній походження)

4) Скорочення може втілити в життя етимологічних дублетів. EG: історія та історія, оборони та Fance.

Міжнародні слів слова, які запозичені на кілька мов, Амон г інтернаціональних слів є іменами наук (фонетичних, фізика, з політичної точки зору, спортивних, назва фруктів, продуктів харчування)

11. Три шари латинських запозичень та їх характерні риси.

12. Слова французького походження в англійської лексики і їх характерні риси.

З знаменитої битви при Гастінгсі, коли англійський зазнали поразки від норманів під Вільгельмом Завойовником, ми приходимо до насиченої епохи нормандського завоювання.Епоха можна було б назвати насиченим не тільки в національних, соціальних, політичних і людських термінах, але і в лінгвістичних термінах. Англія стала двомовною країною, і вплив на англійської лексики, досягнутий за цього двісті років періоду Величезна: французькі слова з діалекту Норман проник в усі аспекти суспільного життя. Ось дуже короткий перелік прикладів Норман французьких запозичень.

Адміністративні слова: держава, уряд, парламент, рада, харчування.

Юридичні терміни: суд, суддя, справедливість, злочин, в'язниця.

Військові терміни: армія, війна, солдат, офіцер, битви, ворог.

З точки зору освіти: учень, урок, бібліотека, наукові, ручка, олівець.

Повсякденне життя не впливає сильним впливом французьких слів. Численні умови повсякденного життя також запозичено з французької мови в цей період: наприклад, таблиця, плита, блюдце, обід, вечеря, річка, осінь, дядько і т.д.

13. Освоєння запозичених слів.

1.) вечеря, чашки (1 в. До н. е.)

2.) уряд, відстань (12-13 ст.)

Ці два Гру UPS слів запозичені слова. Перша група вже пройшли процес асиміляції. Запозичені слова не залишаються же у мові. Вони асимілюються в мові. Ступінь асиміляції залежить від часу запозичення. Слова першої групи латинські запозичення в першому столітті. Вони повністю засвоюються в мові. Вони є запозичення раннього періоду. Слово другій групі частково асимілювалися в мові. Вони є запозичення більш пізній період.

Запозичені слова асимілюються в 3 основних напрямках: фонетичних, граматичних і семантичних. Ступінь фонетичної асиміляції, найкраще показує порівняння Норман-французьки і паризькі французькі запозичення. NF слова не виглядають як французький, як правило, вони часто повністю асимілювалися. Що стосується PF запозичень вони частково асимілювалися. EG: балет

Граматичні асиміляція полягає в повній зміні парадигми запозиченого слова. EG: ... Смачно - смачніше - найсмачніші (образ степ сравн як в англ. мовою => слово асимілюється). Кубок кубки. Деякі з запозичених слів все ще знаходяться в процесі граматичного засвоєння. EG: формула (. -В - Розмова), (-. Ае - научн) кілька

За семантичної асиміляції ми розуміємо налаштувати нення слова до системи смислів. Лексику Eng.

EG: слово "великий" було запозичене з французької мови в значенні «широкий». Але в. Лексику Eng там уже був прикметник з тим самим значенням («широкий»). Слово "великий" увійшов до групи слів, що означають "великий" в розмірі. На перший словом "великий" був використаний, коли мова йде про об'єкти, які були горизонтально "великий".

Але тоді вона змінила своє значення і в даний час він може бути використаний, коли йдеться про будь-якому об'єкті, і це близьке за змістом до прикметника "великий".

 

4