yandex rtb 1
ГоловнаЗворотній зв'язок
yande share
Главная->Англійська мова->Содержание->26. Термінологія. Проблеми, пов'язані з поняттям "строк".

Lexicology

26. Термінологія. Проблеми, пов'язані з поняттям "строк".

Термін це слово або словосполучення використовується зокрема ш к NCH науки, техніки, торгівлі мистецтв передати поняття, властивий тій чи іншій діяльності.

Система термінів використовується в якоїсь гілки людської діяльності, називається термінологія.

Є кілька проблем, пов'язаних з термінологією.

1) Чи є різниця між терміном і слова спільної мови?

EG: слово "кадр" може бути термін (ПК) і в той же час слово спільної мови.

Існує критерій, який допомагає відрізнити між терміном і словом генеральний мови. Це формульний.

Це означає, що термін має чітке пояснення.

Існує ще одна проблема: необхідно слово бути Poli семантична або однозначного?

Він повинен бути однозначним, але насправді це polisemantic.  EG: слово "семантичний" Перший сенс: всі значення слова; Другий: філія лексикології.

Нарешті: повинні термін має синоніми? Це не повинно. Але насправді, в реальному житті, у нього є синоніми.

EG: фразеологізм, ідіома, встановити фраза ...

Серед цих синонімів є головний член, який називається "дескриптор"

Він має такі характеристики:

1. Це найпростіший, щоб визначити

2. Дескриптор має чітку семантичну структуру. Це не на основі метафори чи metonomy. В номінації прямій.

EG: фрікатівний звук (НІ переносного значення)

3. Дескриптор має похідні

4. Дескриптор є найчастішою слово.

27. Неологізми. Типи нових слів і продуктивних моделей їх побудови.

Неологізми нові слова або словосполучення, які створюються, щоб назвати нові ущільнювальні bjects або висловити нові поняття. Нове слово створюється в мові, з групою людей або тільки одна людина. Якщо це не порушує норми мови можна прийти одиницю загальною мовою, а потім він зареєстрований в словниках. EG: слово «нейлон» є новим словом в 50 -м . Це назва синтетичного матеріалу, коли цей матеріал був підготовлений було compition на кращу назву для нього. А слово "нейлон" один конкурс. Це слово є абсолютним неологізм, так як він не мотивоване.

Інший абсолютний неологізм був введений Y.Swift "ліліпутів". Вона вступила в англійський словник, а потім вона була запозичена на інші мови і стала міжнародним слово.

Є також нові слова, використовувані говорить чи письменника тільки один раз в якійсь конкретній ситуації.

EG: ми-це-для-світу і-дружби-зустрічі.

Нові слова створюються відповідно до виробничого pattons з словотвору. EG:

по аффиксации: не-вчителя (ПЕРСОНАЛ ШКОЛИ, але НЕ преподи)

за рахунок скорочення: см-лабораторії

по Блендінг

28. Т він поняття «різноманітність мови". Американський англійський: граматичні та лексичні особливості.

Eng. мову. існує у вигляді його різновидів. Це є національною мовою Англії правильною, США, Австралії, Нової Зеландії і якась частина Канади.

У цих країнах Eng. languge також має деякі специфічні риси. EG: в Уоллеса, в Шотландії і так далі. Ми розрізняємо регіональних сортів мови та місцевих діалектів.

Оригінальний сорт мовою в якомусь певному місці, він має літературну форму самостійно. Ми говоримо про AE, BE, ... місцевий діалект є те, що різноманітність мови, який використовується як засіб усного спілкування в основному, і це не має litteraly норму самостійно. Ми ставимося до AE як вихідного сорту англійської мови. Це не окрема мова, бо він поділяє схожі риси з ВЕ в області фонетики, граматики і лексики. AE має літературну норму самостійно, відрізнятиметься від BE так, це не може бути діалектом бути.

Американський англійський: граматичні та лексичні особливості.

Фонетичний . відмінності в області фонетики приурочені до характеристик деяких фонем і з відмінностями в ритмі і інтонації. EG: звук [е е] використовується для [а:] в дуже багатьох слів класу, письмовий стіл, танці. Звук [г] став озвучені. Це вимовляється зі звуком [е:] в словах "птахи", "мир", говорячи про ритм, ми можемо сказати, що є зрушення від стресу в WOR DS, як це необхідно, словник.

В області інтонації низькою голові властиво AE, який часто слідують за низькими тоном підняття.

Граматичні специфічні риси не численні; деякі з них перестали бути своєрідні erities вони також зустрічалися в ВЕ. 1) використання дієслова "буде" за "оболонки" в 1 -м особою співати в майбутньому просто. 2) заміна минулому простий для сьогоденні скоєному. Я бачив цей фільм. (AE), я бачив цей фільм (BE) 3) відрізняється від причастя минулого часу використовуються в ВЕ і АЕ. EG я отримав (BE) я отримав (AE) 4) використання допоміжного дієслова "робити" з дієсловом мати в усіх його сенсах EGL: у тебе є сестра (AE) Ви сестра? (BE)

Словник (лексики) - найбільш яскраві особливості, можна знайти в його лексиці системи. У ньому є слова і словосполучення, характерні для тільки AE. Їх називають американського бізнесу.

Ther є 1) історичні американізмів, які були доведені до американського континенту британськими мігрантів в 17 -м столітті.

В АЕ ці слова все ще мають свої власні значення в той час як в BE ці значення змінилися. EG: падіння (AE) - осінь (BE); вгадай (AE) - думаю (BE)

20 американізмів власне слова, які з'явилися пізніше, або, коли В. поселенці мали дати нові імена речей, які вони зустріли там (рослини, тварини, тощо) або навіть пізніше в 19 -е -20-е вв EG: баклажани - баклажан. глибинка - лісова гущавина.

3) Більшість слів мають те ж саме в ВЕ і АЕ дуже часто це слово американізму тільки в одному зі своїх значень. EG: слово факультет - факультет (BE) препод (AE)

Цей різновид семантики слова було пояснити російським лінгвістом проф. Shveicer. він розробив концепцію «загального ядра». Відповідно до цієї концепції BE і AE обидва однакові різні можливості. Вони однакові характеристики відносяться до загальних ядром. Вони pesulair особливості часто називають американізмів і Briticisms.

Ось деякі приклади американізмів: торговий центр - ТОР говий Центр магазин центр (BE)

екскурсія - екскурсія

Різні слова можуть бути використані в ВЕ і АЕ, щоб висловити ті ж самі речі, вони називаються лексичні аналогів EG: ліфт (BE) - ліфт (AE) олово - може; Камера - багаж; солодощі - цукерки; залізничний - залізниця.

Є слова, які називають розбіжним: те ж слово позначає різні об'єкти. EG: комод - кух. шафка (BE) тумбочка (AE)

Всесвітній потенціалу в AE включає найбільш продуктивні слово будівельні patens. (Вкорочення і змішування) EG: пральня + автоматичне = пральня

 

9