yandex rtb 1
ГоловнаЗворотній зв'язок
yande share

Наука быть живым. Диалоги между терапевтом и пациентами в гуманистической терапии

СОДЕРЖАНИЕ

 

Неисчислимое чувство, или помощь для самопомощи.

Предисловие О.И. Генисаретского..................................................... 5

Предисловие автора....................................................................... 10

1. Утраченное чувство бытия........................................................... 20

2. Лоренс: личность и ничто............................................................ 33

3. Дженнифер: ответственность и выбор.......................................... 77

4. Фрэнк: гнев и преданность......................................................... 122

5. Луиза: послушание и независимость........................................... 163

6. Холл: объективность и ограниченность....................................... 214

7. Кейт: одиночество и потребность............................................... 262

8. Двойственность и открытость: личное послесловие..................... 305

 

 

Джеймс Бьюженталь

НАУКА БЫТЬ ЖИВЫМ

Диалоги между терапевтом и пациентами

в гуманистической терапии

Перевод с английского

А.Б. Фенько

Редактор

А.Н. печерская

Ответственный за выпуск

И.В. Тепикина

Компьютерная верстка

С.М. Пчелинцев

Главный редактор и издатель серии

Л.М. Кроль

Научный консультант серии

Е.Л. Михайлова

Изд. лиц. № 061747

Подписано в печать 13.05.1998 г.

Формат 60Ѕ88/16

Гарнитура Таймс. Печать офсетная

Усл. печ. л. 21. Уч.-изд. л. 16,9. Тираж 5000 экз.

Заказ №

М.: Независимая фирма “Класс”, 1998. — 336 с.

103104, Москва, а/я 85.

ISBN 0-87589-273-6 (USA)

ISBN 5-86375-097-9 (РФ)

Отпечатано в Московской типографии № 2 РАН.

121099, Москва, Шубинский пер., 6.


[1] О содержании и основополагающем значении антропологической революции см.: Ионин Л.Г. Социология культуры. М., Логос, 1996, с. 23—24.

[2] Маслоу А. Дальние пределы человеческой психики. М., Евразия, 1997, с. 238—250.

[3] Генисаретский О.И. Окрест вершин: антропологическое воображение и перфективный праксис // Совершенный человек. Теология и философия образа. М., Валент, 1997, с. 261—290.

[4] Игра слов: в английском языке выражения “слушающий глаз” (listening eye) и “слушающее Я” (listening I) являются омонимами. — Прим. переводчика.

[5] Игра слов: по-английски no thing (не вещь) и nothing (ничто) пишутся и произносятся почти одинаково. — Прим. переводчика.

[6] Придуманное Бьюдженталем определение “отдельно-но-связанно” (separate-but-related) является зеркальной противоположностью определения взаимоотношений ипостасей Троицы в христианстве: “нераздельно-и-неслиянно”.— Прим. переводчика.

[7] Иокаста — в греч. мифологии мать Эдипа ставшая его женой. — Прим. переводчика.

[8] В английском языке слово “patient”, помимо значения “пациент”, имеет также значения “терпеливый” или “претерпевающий нечто”. — Прим. переводчика.

[9] Игра слов: insight (инсайт) буквально значит in-sight, т.е. внутренний взгляд или взгляд внутрь, inner sight. — Прим. переводчика.

 

21